LAVINIA & HER DAUGHTERS A Carpathian Elegy
by Ioana Ieronim
Translated from Romanian by Adam J. Sorkin and Ioana Ieronim
Červená Barva Press, 2020
Ioana Ieronim is a distinguished Romanian writer, author of more than ten collections of poetry (three in English) and a volume of drama. Her narrative poetry in Lavinia and Her Daughters as well as The Triumph of the Water Witch (Bloodaxe Books, 2000, translated with Adam J. Sorkin-Shortlisted for Oxford-Weidenfeld Translation Prize, St. Anne's College) was hailed as groundbreaking. Ieronim has participated in numerous international poetry festivals, and her translations include drama from Shakespeare to Tony Kushner. She was cultural attaché of the Romanian Embassy in Washington, DC (1992-96) and thereafter served the Soros Foundation and the Fulbright Commission in Bucharest. She divides her time between Bucharest and Washington.
Adam J. Sorkin, an award winning translator of contemporary Romanian poetry, was introduced to Ioana Ieronim in the summer of 1989 when he was in Bucharest on his second Fulbright grant.
Cover photo: Kathleen Laraia McLaughlin
Photo taken in Romania from the album "The Color of Hay."
A recommended book by Small Press Distribution!$18.00 | ISBN: 978-1-950063-37-6 | 109 Pages
How to Jump from a Moving Train by Oriana Ivy (chapbook)
Červená Barva Press, 2022
Oriana Ivy was born and raised in Poland. She came to the United States when she was 17. Her poems, essays, book reviews, and translations have been published in Poetry, Ploughshares, Best American Poetry, Nimrod, Spoon River Review, The Iowa Review, Black Warrior Review, Los Angeles Review of Books and many others. She’s the prize winning author of the chapbooks April Snow (Finishing Line Press) and From a New World (Paper Nautilus). A former journalist and community college instructor, she leads an online Poetry Salon. Her poetry-and-culture blog, oriana-poetry.blogspot.com, has gained an international audience. She lives in Southern California.
How to Jump from a Moving Train offers an interweave of immigrant experience with a complex mother-daughter relationship, with a secondary interweave of history and myth. The speaker was born and raised in Poland, and came to this country when she was seventeen. Her poems often address the "doubleness" of being an immigrant, the deep cultural divide that the experience tends to produce.
I love these poems. Each one is astounding, a whole treasured world unto itself, rendered in language that's been honed and polished until it shines. There's an intimacy in this work that keeps opening out - from the deeply personal into something enormous, not grandiose but so human that it hurts, it blesses, it heals.
-Cecilia Woloch, author of Tzigan, Sacrifice, Carpathia, Earth and Late
Amongst the tens of thousands of poets at work in the United States in the twenty-first century, there are still a handful who began writing well before the Berlin Wall came down. How long ago that seems! Though Oriana Ivy's poems are embedded in the playing out of European history after World War II, they speak to the crisis that is at the heart of the "ghetto of time." With a poet as reticent as Oriana Ivy to be visible within the horde of contemporary working poets, it's hard to know exactly how many poems she has written that are as fine as the ones in this collection. Several dozen more? Two hundred more? No matter. These poems alone would serve to preserve any poet's name on the reading list of every astute lover of poetry.$13.00 | ISBN: 978-1-950063-65-9 | 30 Pages
-William Mohr, author of The Headwaters of Nirvana: Reassembled Poems and Holdouts: The Los Angeles Poetry Renaissance 1948-1992